Khi mới bắt đầu học tiếng Tây Ban Nha, ai cũng sẽ mắc phải những sai lầm trong khi học. Đó là một việc hết sức bình thường. Tuy nhiên, chúng ta không thể để sai lầm đó kéo dài mãi trong quá trình chúng ta học tiếng Tây Ban Nha được. Nó sẽ kéo theo những hậu quả khó lường và nó sẽ khiến chúng ta cứ mắc phải sai lầm đó mà không thể nào khắc phục được. Để tránh tình trạng đó, Barcelona đã làm danh sách những sai lầm này để chúng ta cùng khắc phục và có thể nói tiếng Tây Ban Nha tốt hơn nhé!

 

1.    Cho rằng các từ tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh có nghĩa giống nhau.

Tiếng Tây Ban Nha và tiếng Anh có chung một lượng từ vựng lớn nên thường thì các từ giống nhau trong cả hai ngôn ngữ đều có nghĩa tương tự. Nhưng không phải từ nào cũng vậy, nó cũng sẽ có ngoại lệ. Ví dụ: embarazada có nghĩa là “mang thai” chứ không phải “xấu hổ (embarrased)”

2.    Không học khi nào sử dụng mạo từ (un, una, unos, unas, el, la, los, las).

Bình thường, người Việt học tiếng Anh thường gặp khó khăn không biết khi nào nên sử dụng hoặc không sử dụng “a,” “an” và “the” đúng không nào. Và tương tự tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha cũng có mạo từ nhưng nó sẽ phức tạp hơn vì phải phân chia theo giống và số. Vì vậy, chúng ta cần phải học khi nào sử dụng các mạo từ trong tiếng Tây Ban Nha. Việc sử dụng chúng không đúng cách thường không khiến bạn không hiểu, nhưng nó sẽ làm bạn là một người không quen thuộc với ngôn ngữ Tây Ban Nha. Lưu ý nhé!

3.    Bỏ qua cách phát âm chuẩn.

Phát âm tiếng Tây Ban Nha không khó học, và bạn nên cố gắng bắt chước người bản ngữ bất cứ khi nào có thể. Những sai lầm phổ biến nhất của người mới bắt đầu bao gồm làm cho âm b và v khác xa nhau (các âm giống hệt nhau trong tiếng Tây Ban Nha) và không đọc được âm r.

4.    Sử dụng chủ ngữ khi không cần thiết.

Trong câu tiếng Việt thường yêu cầu trong câu phải có chủ ngữ. Nhưng trong tiếng Tây Ban Nha, người ta thường không sử dụng chủ ngữ một cách thường xuyên. Nếu nó được hiểu theo ngữ cảnh, chủ ngữ của câu có thể và thường được bỏ qua. Nó sẽ không sai về mặt ngữ pháp nhưng nó không cần thiết.

 

5.   Không sử dụng giới từ đúng cách.

Giới từ có thể nổi tiếng là thách thức. Có thể hữu ích khi nghĩ về mục đích của các giới từ khi bạn học chúng, thay vì cách dịch của chúng. Điều này sẽ giúp bạn tránh những sai lầm như “pienso acerca de ti” cho “Tôi đang nghĩ về bạn” thay vì pienso en ti.

6.    Dịch từng từ ngữ.

Đừng dịch từng chữ từng chữ sang tiếng Việt. Vì có những cụm từ mà nghĩa của chúng không thể dễ dàng xác định được từ nghĩa của từng từ riêng lẻ. Một số thành ngữ dịch chính xác (ví dụ, bajo control có nghĩa là “dưới sự kiểm soát”), nhưng nhiều thành ngữ thì không. Ví dụ, en el acto có nghĩa là “tại chỗ.” Dịch từng từ một và bạn sẽ kết thúc bằng “in the act” và en el sitio, cả hai đều không chính xác.

7.    Sử dụng từ ngữ Tây Ban Nha một cách sách vở.

Ngay cả những người thành thạo tiếng Tây Ban Nha cũng không phải lúc nào cũng nói chuyện theo quy tắc. Mặc dù nói tiếng Tây Ban Nha theo các quy tắc hầu như sẽ luôn được hiểu, nhưng nó có thể thiếu kết cấu và sự chân thành của nó. Một khi bạn cảm thấy thoải mái khi sử dụng ngôn ngữ này, bạn hãy tự do bắt chước tiếng Tây Ban Nha mà bạn nghe thấy trong cuộc sống thực tế thay vì nói quá giống trong sách vở. Ngay cả những người nước ngoài học tiếng Việt, họ cũng sẽ học những từ lóng mà người Việt thường nói. Vì vậy, không việc gì mà chúng ta không học những từ lóng trong tiếng Tây Ban Nha đúng không nào?

8.    Sợ mắc sai lầm.

Sai lầm là điều không thể tránh khỏi trong việc học, và sai lầm tồi tệ nhất mà bạn có thể mắc phải là sợ sử dụng những gì bạn biết. Hãy nhớ rằng bất kể bạn mắc phải bao nhiêu lỗi, dù bạn đi đến đâu trong thế giới nói tiếng Tây Ban Nha, những nỗ lực chân thành của bạn để học ngôn ngữ này hầu như sẽ luôn được đánh giá cao. Đừng ngại ngần sợ mắc sai lầm nhé!

 

 

KẾT

Đó là những sai lầm có thể khiến bạn không thể học tốt tiếng Tây Ban Nha. Các bạn hãy loại bỏ từng chút một ra khỏi quá trình học của mình để có thể cải thiện được tiếng Tây Ban Nha của mình nhé. Hãy học tiếng Tây Ban Nha theo cách của bạn!